Hết tiền duyên kém hẳn

Direct English translation

When the money is gone, affection is clearly diminished.

Equivalent English version

When poverty comes in at the door, love flies out at the window

Giải thích tiếng Việt
Chỉ tình cảnh khi không còn tiền bạc thì quan hệ tình cảm, sự quý mến hay cách người khác đối xử cũng sa sút rõ rệt. Thường dùng để nói về tính thực dụng của con người sự đổi thay của lòng người theo hoàn cảnh vật chất.
English explanation
It refers to the situation in which, once money is gone, affection, favor, or the way others treat someone noticeably declines. It is used to comment on human practicality and how people's feelings can change with material circumstances.